Saturday, May 14, 2011

WE USED TO PRAY IN SPANISH


Naty shares with us the Spanish prayer (said with our Chamorro pronunciation) which she learned from her father, who learned it from his.....and all the way back we go!

Santo ángel de mi guardia, de mi dulce compañía
no me desampares ni de noche, ni de día.
Con Dios me acuesto, con Dios me levanto,
con la virgen santísima y Espíritu Santo. Amen.
Virgen Encarnación,  madre del Verbo Divino
échanos santa bendición...(I can't make out the end yet)

(There is a version that ends with :
guíanos por buen camino)

Holy guardian angel, my sweet companion,
do not forsake me, neither by day nor by night.
With God I lay me down, with God I rise,
with the most holy Virgin and the Holy Spirit.  Amen.
Our Lady of the Incarnation, mother of the Divine Word,
give us holy blessing....
(guide us along good paths).

4 comments:

  1. La presencia española en Guam durante tres siglos y medio no fue baldía. Dos elementos característicos de la isla son herencia española: el catolicismo y la lengua. Aunque mayoritariamente en Guam no se habla español como lengua nativa, el idioma local, el chamorro, es considerado también "español-austronesio" pues son numerosísimos los vocablos españoles incorporados a la lengua vernácula.

    ReplyDelete
  2. En España, con la canción del "Santo Ángel de mi Guarda", los niños quieren irse a la cama más rápidamente. No hay nada mejor para despertar el sueño en los pequeños. Es ésta una canción común a la mayoría de los países católicos hispanohablantes. "Yo voy a enviar un ángel delante de ti, para que te proteja en el camino y te conduzca hasta el lugar que te he preparado" (Éxodo 23-20).

    ReplyDelete
  3. Es sorprendente que los chamorros que pueden reproducir esta clase de secuencias lo hacen de manera parecida a como se pueden cantar hoy en España o América himnos religiosos o villancicos en latín. Estos textos son como un "resto arqueológico" de la literatura española en Guam y Saipán que deben ser objeto de especial respeto y protección.

    ReplyDelete
  4. Lo creas o no es un gran documento.... ¿has encontrado algun chamorro que sepa chapurrear el español por haberlo aprendido en casa?
    Está documentado que en los años 70 todavía había chamorros (mayores) que eran capaces de hacerse entender en español...aunque no lo hablasen bien.

    ReplyDelete