Monday, June 8, 2020

KÅNTA : SUNGON HA'




Saipan singer Daniel de León Guerrero did a remake, in Chamorro, of the famous Beatles' hit song, composed and written by Paul McCartney, Let it Be. In that song, the phrase "Mother Mary" is said. It actually refers to McCartney's mother, whose name was Mary, but McCartney himself said the listener can interpret it any way he or she wants, and many, including Daniel de León Guerrero, think of the Virgin Mary. Mary McCartney was Catholic, anyway, so it all works out.





LYRICS

An gof makkat i lina’lå’-ho
(When my life is very difficult)
ya ti hu hulat kumåtga kilu’os-ho
(and I am unable to carry my cross)
dumimo yo’ ya manaitai
(and kneel and pray)
as Sånta Maria un momento.
(to Blessed Mary for a moment.)

Hu faisen si Sånta Maria
(I ask Blessed Mary)
håfa na taiguine ai lina’lå’-ho.
(why is my life like this.)
Ha bira gue’ ya ha oppe yo’
(She turns and answers me)
ya ilek-ña “Sungon ha’ ai lahi-ho.”
(and says, "Just endure it, my son.")

“Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ lina’lå’-mo
(Just endure your life)
sa’ guåho as Sånta Maria umadadahe hao på’go.
(because I, Blessed Mary, am protecting you now.)
Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ mo’na i tiempo
(Just endure the times ahead)
sa’ guåho as Sånta Maria ai kumåkåtga kilu’os-mo.”
(because I, Blessed Mary, am carrying your cross.")

Pues annai monhåyan yo’ manaitai
(So when I am done praying)
hu saosao tengnga på’go i lago’-ho.
(I often then wipe away my tears.)
Ilek-ho as Sånta Maria,
(I say to Blessed Mary,)
“Gof makkat i tiempo.”
("The times are very hard.")

Ha oppe yo’ si Sånta Maria
(Blessed Mary answered me)
ya ilek-ña ai guihe na momento,
(and said to me at that moment,)
“Ai lokkue’ lahi-ho
(Oh dear, my son)
ai uma ha’ i kilu’os-mo.
(oh just carry your cross.)

Ya un sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ i lina’lå’-mo
(And just endure your life)
sa’ mientras gagaige hao gi fi’on-ho
(because while you are by my side)
guåho umadadahe hao på’go.
(I am now protecting you.)
Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ lina’lå’-mo
(Just endure your life)
sa’ guåho as Sånta Maria umadadahe hao på’go.
(because I, Blessed Mary, am now protecting you.)

Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ i lina’lå’-mo
(Just endure your life)
sa’ guåho as Sånta Maria umadadahe hao på’go.
(because I, Blessed Mary, am now protecting you.)
Sungon ha’, sungon ha’, ai sungon ha’ mo’na i tiempo
(Just endure the times ahead)
sa’ guåho as Sånta Maria ai kumåkåtga kilu’os-mo.
(because I, Blessed Mary, am carrying your cross.)
Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ i lina’lå’-mo
(Just endure your life)
sa’ guåho as Sånta Maria ti bai hu dingu i fi’on-mo.
(because I, Blessed Mary, won't leave your side.)
Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ i lina’lå’-mo.
(Just endure your life)
sa’ guåho as Sånta Maria umadadahe hao på’go.”
(because I, Blessed Mary, am now protecting you.)


A BIT OF CONTEXT

For 320 years, more or less, the Chamorro people of the Marianas have been mainly Catholic, and for a majority of those years, only Catholic, whether strong or weak. That faith has definitely made its mark on the people of those three centuries; in their thinking, feeling, speaking and doing.

I'll never forget observing a man who left Catholicism to join a Protestant church who, in conversation with someone, would say, "Sånta Maria!" every now and then. He couldn't shake that part off of his childhood roots in Catholicism.

The Blessed Mother has always been highly revered by Chamorros these past three hundred years. María had been the most widespread personal name for women for many years in the past. Almost half of Guam's churches are named for Mary : Lourdes (Yigo), Dulce Nombre (Hagåtña), Nuestra Señora de las Aguas (Mongmong), Immaculate Heart (Toto), Nuestra Señora de la Paz y Buen Viaje (Chalan Pago), Our Lady of the Blessed Sacrament (Agaña Heights), Our Lady of the Purification (Maina), Assumption (Piti), Mt Carmel (Hågat), and Guadalupe (Santa Rita). Keep in mind that the historical patroness of the churches in Malesso' (Our Lady of the Rosary) and Inalåhan (Nuestra Señora de la Consolación) are titles of Mary. Guam is proud of its Our Lady of Camarin, Saipan has its Lourdes Grotto in As Teo and Luta has an old and historical devotion to Sainan Ina (Our Lady of the Light).

She is, above all, a mother; mother of Jesus and ours as well. When a Chamorro goes to Mary, he or she is going to his or her mother.

Part of this is shown in more than one Chamorro song, and by that I mean secular song, not a church hymn. It can sometimes be just one or two lines in the song referring to the Blessed Mother.

But Daniel de León Guerrero's song Sungon Ha' (Just Endure) is entirely focused on the Blessed Mother. This is a strong example of how most Chamorros, raised in the traditional culture, see and value the Blessed Mother.


SPIRITUAL MESSAGE

The singer Daniel, through his lyrics, reveals that he has the traditional Catholic understanding of suffering in life, and the religious answer to that suffering; an understanding that became very ingrained in the Chamorro psyche, especially among the women.

God, at times, does take away pain and suffering. But, for the many times that God allows the hardship to continue, there is no other remedy than to willingly accept it (sungon ha'). To endure it (sungon) is a kind of relief, because one no longer fights against the unchangeable. It takes a lot of effort to punch a wall. But when one realizes that one is only becoming fatigued and hurting his fists, and doing no harm to the wall, then accepting the wall brings some relief.

Secondly, relief is found in the fact that God and the Blessed Mother are there along with us in the midst of hardship. They, too, share in it. As the line goes, it is the Blessed Mother carrying our cross and, in another line, she will never leave us. She is also protecting us which means, although we experience hardship, worse suffering or permanent disaster will not happen under her motherly watch. Things will, somehow, work themselves out to our advantage in the end.


VERSIÓN EN ESPAÑOL
(traducida por Manuel Rodríguez)



CANCIÓN: “SOLO AGUANTA”

Daniel de León Guerrero, cantante de Saipán, hizo una nueva versión, en chamorro, de la famosa canción de los Beatles, compuesta y escrita por Paul McCartney, Let it Be. En esa canción, aparece la frase "Madre María". En realidad, se refiere a la madre de McCartney, cuyo nombre era Mary, pero el propio McCartney dijo que el oyente puede interpretarlo de la manera que quiera, y muchos, incluido Daniel de León Guerrero, piensan en la Virgen María. De todos modos, Mary McCartney era católica, así que todo encaja.

LETRA

An gof makkat i lina’lå’-ho
(Cuando mi vida es muy difícil)
ya ti hu hulat kumåtga kilu’os-ho
(y no puedo cargar mi cruz)
dumimo yo' ya manaitai
(y me arrodillo y rezo)
as Sånta Maria un momento.
(a Santa María por un momento)
Hu faisen si Sånta Maria
(Le pregunto a Santa María)
håfa na taiguine ai lina’lå’-ho.
(¿Por qué mi vida es así?)
Ha bira gue' ya ha oppe yo'
(Ella se gira y me responde)
ya ilek-ña "Sungon ha’ ai lahi-ho ".
(y dice: "Solo aguanta, hijo mío")

"Sungon ha’, sungon ha ’, sungon ha’ lina’lå’-mo
(Solo aguanta tu vida)
sa’ guåho as Sånta Maria umadadahe hao på’go.
(porque yo, Santa María, te estoy protegiendo ahora).
Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ mo’na i tiempo
(Solo aguanta los tiempos por venir)
sa’ guåho as Sånta Maria ai kumåkåtga kilu’os-mo".
(porque yo, Santa María, estoy cargando tu cruz ")

Pues annai monhåyan yo' manaitai
(Entonces cuando termino de orar)
hu saosao tengnga på’go i lago’-ho.
(A menudo me limpio las lágrimas).
Ilek-ho as Sånta Maria,
(Le digo a Santa María)
"Gof makkat i tiempo".
("Los tiempos son muy difíciles")

Ha oppe yo’ si Sånta Maria
(Santa María me respondió)
ya ilek-ña ai guihe na momento,
(y me dijo en ese momento)
"Ai lokkue' lahi-ho
(Oh querido, hijo mío)
ai uma ha’ i kilu’os-mo.
(oh, solo lleva tu cruz)
Ya un sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ i lina’lå’-mo
(Y solo aguanta tu vida)
sa’ mientras gagaige hao gi fi’on-ho
(porque mientras estás a mi lado)
guåho umadadahe hao på’go.
(Ahora te estoy protegiendo).
Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’ lina’lå’-mo
(Solo aguanta tu vida)
sa’ guåho as Sånta Maria umadadahe hao på’go.
(porque yo, Santa María, ahora te estoy protegiendo).

Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’i lina’lå’-mo
(Solo aguanta tu vida)
sa’ guåho as Sånta Maria umadadahe hao på’go.
(porque yo, Santa María, ahora te estoy protegiendo).
Sungon ha’, sungon ha’, ai sungon ha ’mo’na i tiempo
(Solo aguanta los tiempos por venir)
sa’ guåho as Sånta Maria ai kumåkåtga kilu’os-mo.
(porque yo, Santa María, estoy cargando tu cruz).
Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha ’i lina’lå’-mo
(Solo aguanta tu vida)
sa’ guåho as Sånta Maria ti bai hu dingu i fi’on-mo.
(porque yo, Santa María, no me iré de tu lado).
Sungon ha’, sungon ha’, sungon ha’i lina’lå’-mo.
(Solo aguanta tu vida)
sa’ guåho as Sånta Maria umadadahe hao på’go".

CONTEXTO

Durante aproximadamente 320 años, el pueblo chamorro de las Islas Marianas ha sido principalmente católico, y durante la mayor parte de esos años, con mayor o menor intensidad, solo católico. Esa fe definitivamente ha dejado su huella en la gente de esos tres siglos; en su pensar, sentir, hablar y hacer.

Nunca olvidaré a un hombre que abandonó el catolicismo para unirse a una iglesia protestante que, en una conversación con alguien, decía de vez en cuando: "¡Sånta Maria!". No podía eliminar esa parte de sus raíces de la infancia en el catolicismo.

La Santísima Madre siempre ha sido muy venerada por los chamorros en los últimos trescientos años. María fue el nombre más extendido para las mujeres durante muchos años en el pasado. Casi la mitad de las iglesias de Guam llevan el nombre de María: Lourdes (Yigo), Dulce Nombre (Hagåtña), Nuestra Señora de las Aguas (Mongmong), Inmaculado Corazón (Toto), Nuestra Señora de la Paz y Buen Viaje (Chalan Pago), Nuestra Señora del Santísimo Sacramento (Altos de Agaña), Nuestra Señora de la Purificación (Maina), Asunción (Piti), Monte Carmelo (Hågat) y Guadalupe (Santa Rita). Tengamos en cuenta que la patrona histórica de las iglesias en Malesso '(Nuestra Señora del Rosario) e Inalåhan (Nuestra Señora de la Consolación) son títulos de María. En Guam estamos orgullosos de Nuestra Señora del Camarín, Saipán tiene su Gruta de Lourdes en As Teo y Rota tiene una antigua e histórica devoción a Sainan Ina (Nuestra Señora de la Luz).

Ella es, sobre todo, una madre; madre de Jesús y la nuestra también. Cuando un chamorro va con María, va con su madre.

Parte de esto se muestra en más de una canción chamorra, y con eso quiero decir una canción mundana, no un himno religioso de la iglesia. A veces pueden ser solo una o dos líneas en la canción que se refieren a la Santísima Madre.

Pero la canción de Daniel de León Guerrero, Sungon Ha (Solo Aguanta) está completamente enfocada en la Madre Bendita. Éste es un claro ejemplo de cómo la mayoría de los chamorros, criados en la cultura tradicional, ven y valoran a la Santísima Madre.

MENSAJE ESPIRITUAL

El cantante Daniel, a través de sus letras, revela que tiene la comprensión tradicional católica del sufrimiento en la vida, y la respuesta religiosa a ese sufrimiento; un entendimiento que se arraigó mucho en la psique de los chamorros, especialmente entre las mujeres.

Dios, a veces, quita el dolor y el sufrimiento. Pero, muchas veces que Dios permite que continúen las dificultades, no hay otro remedio que aceptarlas voluntariamente (sungon ha'). Soportarlo (sungon) es una especie de alivio, porque ya no se lucha contra lo inmutable. Se necesita mucho esfuerzo para golpear una pared. Pero cuando uno se da cuenta de que solo se está fatigando y lastimando sus puños, y no está haciendo daño a la pared, entonces aceptar la pared trae un poco de alivio.

En segundo lugar, el alivio se encuentra en el hecho de que Dios y la Santísima Madre están allí junto con nosotros en medio de las dificultades. Ellos también lo comparten. A medida que avanza la línea, es la Santísima Madre la que lleva nuestra cruz y, por otro lado, ella nunca nos abandonará. Ella también nos está protegiendo, lo que significa que, aunque experimentemos dificultades, no padeceremos un peor sufrimiento o un desastre permanente bajo su vigilancia materna. Las cosas al final, de alguna manera, se resolverán a nuestro favor.



No comments:

Post a Comment