HUMÅGONG PULONNON
"Trigger Fish Breathing"
The pulonnon is the trigger fish, of which there are nearly a dozen varieties.
Fishermen say when the pulonnon first comes out of the water when it is just caught, it breathes very deeply as it struggles to live, though naturally it soon dies.
So the expression came about, when a person is breathing deeply because they are having difficulty breathing, that they are breathing like the pulonnon.
"Atan ha' sa' humågong pulolonnon si tåtan biho!"
"Look because grandpa is breathing like the pulonnon!"
You won't learn these Chamorro ways of thinking and speaking from classes or books. Language is best learned from the people who speak it naturally.
CATCHING PULONNON IN SAIPAN
VERSIÓN ESPAÑOLA
(traducida por Manuel Rodríguez)
VERSIÓN ESPAÑOLA
(traducida por Manuel Rodríguez)
EXPRESIONES: HUMÅGONG PULONNON.
El pulonnon es el pez gatillo, del cual existen casi una
docena de variedades.
Los pescadores comentan que cuando el pulonnon es
capturado y sale del agua por primera vez, respira profundamente mientras lucha
por vivir, aunque naturalmente muere pronto.
Entonces, la expresión “humågong pulonnon” surge, cuando una
persona respira profundamente porque tiene dificultad para hacerlo, se dice que
respira como el pulonnon.
"Atan ha 'sa' humågong pulolonnon si tåtan biho!"
"¡Da un vistazo, porque el abuelo respira como el
pulonnon!"
No aprenderemos estas formas chamorras de pensar y hablar en
clases o libros. El idioma se aprende mejor de las personas que lo hablan con
naturalidad.
No comments:
Post a Comment