Sunday, April 10, 2011

UCHAN : rain

It's been raining all during the dry season.  Will it be dry in the upcoming wet season?

U'uchan.  It's raining.

Uchan?  Is it raining?

Kao para u uchan?  Will it rain?

Uchan is a word which changes slightly when preceded by the definite article "the" or "i."  It becomes "i ichan."

Ma kansela i gipot sa' pot i ichan.  The party was cancelled on account of the rain.

Uchan is one of those words that shows how we share ancient links with many peoples from Indonesia to the Philippines and across the Pacific.

In some Indonesian languages, "uchan" becomes "ujan" or "udan."  The key vowels, u and a, are preserved.

Some Filipino languages say "uran," others "ulan."  Smaller linguistic groups in Luzon (e.g. the Kalinga and Bontoc) say "uchan" or "ochan."  They all mean "rain."

And in Hawaiian, which drops many consonants, the two vowels are maintained and "rain" is simply "u'a."  Linguistic evidence that we're all related.

No comments:

Post a Comment