False Friend : a word that sounds and looks the same in two different languages, but mean two different things
PUEDE
The Chamorro word puede means "maybe, perhaps, hopefully, possibly."
Puede si Yu'us ha bendise hit todos. May God bless us all.
Kao siña ma cho'gue? Puede ha'. Can it be done? It's possible.
We got the word from the Spanish, but it means something slightly different in Spanish.
In Spanish, puede means "he, she, it can." It's more definite.
En el N.O. de España, mayormente en Galicia, utilizamos la palabra "puede" en el mismo sentido que en Guam. Aunque "puede" es la tercera persona de singular del verbo "poder", lo que queremos decir es "quizá, probablemente, es posible". Por ejemplo: "-VIAJARAS A GUAM EN NAVIDAD ? -PUEDE (es posible).
ReplyDelete