Saturday, December 5, 2020

HE DIDN'T SHAMPOO




Todo i tiempo, si María humåhånao para i tenda para u fåhan i nengkanno' yan i kosas siha ni ma nesesita gi gima'.
(María always went to the store to buy the food and things needed for the house.)

Mamåhan si María nuebo na shampoo para i båño ya ha po'lo gi sagan habbon yan shampoo gi papa' i grifo.
(María bought new shampoo for the bathroom and put it on the soap and shampoo caddy under the shower head.)

Annai monhåyan umo'mak i asaguå-ña as Juan, mamaisen si María, "Asaguå-ho, kao un chagi i nuebo na shampoo ni hu fåhan? Kao ya-mo?"
(When her husband Juan was done showering, María asked, "My husband, did you try the new shampoo I bought? Did you like it?")

Manoppe si Juan, "Åhe' adei ti hu chagi sa' ilek-ña i boteya : For Dry Hair, ya esta hu na' fotgon."
(Juan answered, "No, I didn't try it because the bottle said : For Dry Hair, and I already wet it.")



(traducida por Manuel Rodríguez)


VERSIÓN ESPAÑOLA
(traducida por Manuel Rodríguez)


ÉL NO USÓ EL CHAMPÚ

Todo i tiempo, si María humåhånao para i tenda para u fåhan i nengkanno 'yan i kosas siha ni ma nesesita gi gima'.
(María siempre iba a la tienda a comprar la comida y las cosas necesarias para la casa).

Mamåhan si María nuebo na shampoo para i båño ya ha po'lo gi sagan habbon yan shampoo gi papa' i grifo.
(María compró champú nuevo para el baño y lo puso en la jabonera debajo del grifo).
 
Annai monhåyan umo'mak i asaguå-ña as Juan, mamaisen si María, "Asaguå-ho, kao un chagi i nuebo na shampoo ni hu fåhan? Kao ya-mo?"
(Cuando su esposo Juan terminó de ducharse, María preguntó: "Esposo, ¿probaste el nuevo champú que compré? ¿Te gustó?")

Manoppe si Juan, "Åhe' adei ti hu chagi sa' ilek-ña i boteya: For Dry Hair, ya esta hu na' fotgon".
(Juan respondió: "No, no lo probé porque la botella decía: Para Cabello Seco, y ya lo mojé").

 



2 comments: