Wednesday, March 30, 2011
TODAY'S CHAMORRO WORD : TÅNE'
TÅNE' - to be busy/occupied with, to be distracted by. It can also mean "to be entertained with/by" though it's getting rarer and rarer to hear it used with this meaning nowadays.
I famaguon tumåtåne' yo'. The children are keeping me busy.
Tåya' tinane'-ña. He has nothing to do/to keep him busy.
Guiya tåne'-mo. He is the one keeping you busy/entertained/distracted.
Kao tinatane' hao? Are you busy?
Ha tåne' yo' i che'cho'-ho gi eskuela. My work at school is keeping me busy/occupied.
Taitai i lepblo pot para u guåha tåne'-mo. Read the book so you'll have something to do.
Tinane' = work, occupation, entertainment. Påle' Roman also says it can mean "relief," as in relief from hunger, boredom, idleness since "tåne'" can also mean "distraction." "Tinane'" can be a relief from those things since food distracts one from hunger, sports from boredom, work from idleness and so on.
Guåha tinane'-ho gi gima'yu'us. I have something to do at church.
Mi tinane' yo'. I have a lot of responsibilities/work/obligations/errands.
Here's an interesting twist on the word "tåne'."
Used in the form "tuminane'," it means one is "occupied in answering the call of nature."
Jose : Mångge si Kiko? (Where is Kiko?)
Maria : Må'pos tuminane' gi halom tåno'. (He's occupied in the jungle.)
I have seen a sign on Guam over a public restroom FANTINANIAN.
I wonder what some language experts might say if this ought to be FANTUMINANIAN, since the construct would be :
FAN + TUMINANE' + AN
Påle' Roman says FANTANIAN is a "place of entertainment, relaxation, amusement, diversion." That would make sense because the construct there would :
FAN + TÅNE' + AN
There is a difference between TÅNE' and TUMINANE'.
Anyway, I have to go, sa' bula tinane'-ho!