Tuesday, June 14, 2022

BISHOP OLANO WRITES IN CHAMORRO

 

BISHOP OLANO AND SISTER MARY MARK


Bishop Miguel Ångel Olano was the Bishop of Guam from 1934 until 1945. He first arrived on Guam from his native Spain in 1919 and in time was assigned to the parish of Sumay, staying there all the way till he was made bishop.

The 1920s and 30s were a time when all Chamorros on Guam spoke Chamorro (imagine that!). For many of them, it was the only language they knew. Many couldn't speak English even if they wanted to, except for a few words like "yes" and "no."

Outsiders had to find translators, then, or better yet learn Chamorro themselves. This is what the Spanish Capuchin missionaries, as Olano was, did. A priest definitely had to learn Chamorro in those days, in order to hear confessions in Chamorro, preach in Chamorro and interact with his Chamorro flock.

Some missionaries did better in Chamorro than others. One, Påle' Román, was considered an authority in the language, many older people now deceased telling me he spoke better Chamorro than many Chamorros. Olano was also one of the better ones in Chamorro. He spoke it well, without the need to look up words in a dictionary.

One little piece of evidence showing his fluency in Chamorro is this letter he wrote in Chamorro in the year 1967. That was 22 years after he left Guam. For 22 years he had no one to speak Chamorro with, having moved to Manila in 1945 and then to Spain. On occasion, the Spanish missionaries who had lived on Guam, and were now living elsewhere, would speak Chamorro to each other now and then when they would meet up. But for the most part they had no occasion to use Chamorro, and yet they retained their knowledge of the language twenty or more years after they left Guam.





The event that occasioned this letter in Chamorro was the appointment of Sister Mary Mark Martínez as Superior of the Mercy Sisters on Guam in 1967. Olano had been very close to Sister's parents, Pedro and María Martínez, and knew Sister when she was a young girl before the war. Sister's appointment as Superior definitely swelled Olano's heart with pride and joy, first of all because of his connection with the Martínez family but secondly because the Spanish missionaries before the war tried so hard to get Catholic Sisters to come to Guam but couldn't. They found Sisters willing to come to Guam, but the US Navy stopped them from coming. Olano couldn't help but be happy and proud that, not only had Sisters finally come to Guam after the war; not only because Chamorros had become Sisters; but now because a Sister from a family he was close to had become Superior.

Writing on August 17, 1967 from San Sebastián, Spain, Olano says :

Sister Mary Mark Martínez, Superior :

Hu taitai gi Umatuna si Yu'us na hågo ma ayek para må'gas i etmånas guennao giya Guam. Este na "news" ha na' magof yo' dångkulo, sa' primet biåhe na una relihiosa taotao Guam ma ayek para este na dångkulo na puesto. Sister Mary Mark, "congratulations" nu hågo yan lokkue' todo i etmåna ni mañåsaga gi konbento. I bendision Yu'us nu hågo, ya siña mesngon, gai pasiensia, etc. Hu tungo' na i etmåna guennao man sen mesngon lokkue'. Ti hu tungo' na guaha åguaguat entre siha.

Adiós, ya todos hamyo en tayuyute i hagas Obispo.

+M.A. Olano

In English :

I read in the Umatuna si Yu'us that you were chosen to be the superior of the Sisters there in Guam. This news made me so happy, because it is the first time that a religious woman from Guam was chosen for this important office. Sister Mary Mark, congratulations to you and also to all the Sisters living in the convent. The blessing of God to you, that you may be enduring, patient, etc. I know that the Sisters there are also very forbearing. I do not know if there are any unruly ones among them.

Farewell, and all of you pray for the former Bishop.


SOME OBSERVATIONS

1. The Umatuna si Yu'us is the weekly newspaper of the Catholic Church on Guam, published by the Archdiocese (Diocese, at the time). Someone was mailing him a copy in Spain. Who and how often, I do not know.

2. Olano is mistaken in saying that Sister Mary Mark was the first Chamorro Superior of the Mercy Sisters on Guam, but he had been away for many years already and news was not as easily obtained in those days before the internet. It was actually Sister Callista Camacho who was the first Chamorro Superior of the Mercy Sisters on Guam, being appointed in 1960 and serving till 1963. Sister Mary Mark was the second Chamorro Superior, appointed in 1967.

3. It's interesting that Olano uses two English words when he could have used the Spanish/Chamorro equivalents; notisia for "news" and enorabuena for "congratulations."



VERSIÓN ESPAÑOLA
(traducida por Manuel Rodríguez)

EL OBISPO OLANO ESCRIBE EN CHAMORRO

Monseñor Miguel Ángel Olano fue obispo de Guam desde 1934 hasta 1945. Llegó por primera vez a la isla desde su España natal en 1919 y con el tiempo fue asignado a la parroquia de Sumay, permaneciendo allí hasta que fue nombrado obispo.

Las décadas de 1920 y 1930 fueron una época en la que todos los chamorros de Guam hablaban chamorro (¡imagínense eso!). Para muchos de ellos, era el único idioma que conocían. Muchos no podrían hablar inglés aunque quisieran, a excepción de algunas palabras como "sí" y "no".

Los forasteros tenían entonces que encontrar traductores, o mejor aún, aprender chamorro ellos mismos. Así lo hicieron los misioneros capuchinos españoles, como lo fue Olano. Un sacerdote definitivamente tenía que aprender chamorro durante aquellos tiempos, para poder escuchar confesiones en chamorro, predicar en chamorro e interactuar con su rebaño chamorro.

A algunos misioneros les fue mejor en chamorro que a otros. Uno, Påle' Román, era considerado una autoridad en el idioma, muchas personas mayores ya fallecidas me decían que hablaba mejor chamorro que muchos chamorros. Olano también fue uno de los mejores en idioma chamorro. Lo hablaba bien, sin necesidad de buscar palabras en un diccionario.

Una pequeña evidencia que muestra su fluidez en chamorro es esta carta que escribió en el año 1967. Eso fue 22 años después de que saliera de Guam. Durante 22 años no tuvo con quien hablar chamorro, habiéndose mudado a Manila en 1945 y luego a España. En ocasiones, los misioneros españoles que habían vivido en Guam y después vivían en otros lugares, a veces se hablaban en chamorro, cuando se reunían. Pero en su mayor parte no tuvieron ocasión de usar el chamorro y, sin embargo, conservaron su conocimiento de la lengua veinte o más años después de salir de Guam.

El evento que ocasionó esta carta en idioma chamorro fue el nombramiento de la Hermana Mary Mark Martínez como Superiora de las Hermanas de la Misericordia en Guam en 1967. Olano había estado muy cerca de los padres de la Hermana, Pedro y María Martínez, y la conoció cuando era una niña, antes de la guerra. El nombramiento de la Hermana como Superiora definitivamente infló el corazón de Olano con orgullo y alegría, en primer lugar por su conexión con la familia Martínez, pero en segundo lugar porque los misioneros españoles antes de la guerra se esforzaron mucho para que monjas católicas vinieran a Guam. Encontraron Hermanas dispuestas a venir a la isla, pero la Marina de los EE. UU. se lo impidió. Olano no pudo evitar sentirse feliz y orgulloso de que las Hermanas no solo habían llegado finalmente a Guam, después de la guerra; sino porque numerosas chamorras se habían convertido en religiosas; e incluso ahora una Hermana de una familia cercana a él se había convertido en Superiora.

Escribiendo el 17 de agosto de 1967 desde San Sebastián, España, Olano dice:

“Leí en el Umatuna si Yu'us que fuiste elegida para ser la Superiora de las Hermanas ahí en Guam. Esta noticia me alegró mucho, porque es la primera vez que una religiosa de Guam es elegida para este importante cargo. Hermana Mary Mark, felicidades para usted y también para todas las Hermanas que viven en el convento. La bendición de Dios para ustedes, para que sean perseverantes, pacientes, etc. Sé que las Hermanas ahí también son muy tolerantes. No sé si hay algunos rebeldes entre ellas.

Adiós y recen todos por el antiguo obispo”.

 ALGUNAS OBSERVACIONES

 1. El Umatuna si Yu'us es el periódico semanal de la Iglesia Católica en Guam, publicado por la Arquidiócesis (Diócesis, en ese momento). Alguien le enviaba una copia a España. Quién y con qué frecuencia, no lo sé.

 2. Olano se equivoca al decir que la Hermana Mary Mark fue la primera chamorra Superiora de las Hermanas de la Misericordia en Guam, pero Olano ya llevaba muchos años fuera y las noticias no eran tan fáciles de obtener en esos días antes de internet. En realidad, fue la Hermana Callista Camacho la primera Superiora chamorra de las Hermanas de la Misericordia en Guam, siendo nombrada en 1960 y sirviendo hasta 1963. La Hermana Mary Mark fue la segunda Superiora chamorra, nombrada en 1967.

 3. Es interesante que Olano en su carta en chamorro, use dos palabras en inglés cuando podría haber usado los equivalentes en español/chamorro; notisia para "noticia" y enorabuena para "felicidades".

No comments:

Post a Comment