A song recorded by the Saipan musical group Rematau.
Mames korason
(Sweet heart)
(Sweet heart)
yanggen konfotme hao
(if you agree)
(if you agree)
na un guaiya yo'
(to love me)
(to love me)
sa' hågo ha' i guinifi-ho.
(because you alone are my dream.)
(because you alone are my dream.)
Triste yan mahålang
(Sad and longing)
(Sad and longing)
ya bai hu padese
(and I will suffer)
(and I will suffer)
yan i putin korason-ho
(and the pain of my heart)
(and the pain of my heart)
nene aksepta yo'.
(baby accept me.)
(baby accept me.)
Matå-mo sen asut,
(Your eyes are so blue,)
(Your eyes are so blue,)
fasu-mo sen freska
(your face so fresh)
(your face so fresh)
lao i guinaiya-mo nene
(but your love baby)
(but your love baby)
ti para guåho.
(is not for me.)
(is not for me.)
Sångan i magåhet
(Tell the truth)
(Tell the truth)
kao esta guaha otro
(if there is already someone else)
(if there is already someone else)
ya bai fan aligao lokkue'
(and I too shall search)
(and I too shall search)
para i lina'lå'-ho.
(for someone for my life.)
(for someone for my life.)
VERSIÓN ESPAÑOLA
(traducida por Manuel Rodríguez)
Una canción grabada por el grupo musical de Saipán, Rematau.
Mames korason
(Dulce corazón)
yanggen konfotme hao
(si estás conforme)
na un guaiya yo '
(para amarme)
sa' hågo ha' i guinifi-ho.
(porque solo tú eres mi sueño)
Triste yan mahålang
(Triste y anhelante)
ya bai hu padese
(y voy a padecer)
yan i putin korason-ho
(y el dolor de mi corazón)
nene aksepta yo '.
(nena acéptame)
Matå-mo sen asut,
(Tus ojos son tan azules)
fasu-mo sen freska
(tu cara tan fresca)
lao i guinaiya-mo nene
(pero tu amor, nena)
ti para guåho.
(no es para mí.)
(y voy a padecer)
yan i putin korason-ho
(y el dolor de mi corazón)
nene aksepta yo '.
(nena acéptame)
(Tus ojos son tan azules)
fasu-mo sen freska
(tu cara tan fresca)
lao i guinaiya-mo nene
(pero tu amor, nena)
ti para guåho.
(no es para mí.)
Sångan i magåhet
(Di la verdad)
kao esta guaha otro
(si ya hay otro más)
ya bai fan aligao lokkue '
(y yo también buscaré)
para i lina'lå'-ho.
ya bai fan aligao lokkue '
(y yo también buscaré)
para i lina'lå'-ho.
(a alguien para mi vida)
No comments:
Post a Comment