Excerpts from a Chamorro sermon written in 1873.
I mismo na momento na ma desåpatta i ante gine i tataotao taotao, ayo mismo na momento ma sodda' i ante na gagaige gi me'nan Jesukristo para u nina'e gue' kuenta ni i todo na bidå-ña, u sodda' guihe lokkue' i Sånto Ånghet ni i pumulan gue', yan i anite para u fa'aila' gue'. An ta sodda' na si Jesukristo ha a'atan hit yan i sen yo'ase' ya sen mames na inatan, na sen magof i såntos na ånghet-ta, ya sen lalalo' i anite, sen fiho na señåt na man måtai hit gi gråsian Yu'us; lao an ta sodda' na si Jesukristo ha a'atan hit yan i sa'pet na inatan, na ti magof i sånto na ånghet-ta ya sumen magof i anite, fiho na señåt na man måtai hit gi desgråsian Yu'us muna' i ma'gas na isao.
Boi på'go hu na' fanungo' hamyo håfa i tenhan i isao. An håye na taotao ha na' hånao yan i inanña' yan traision i bidan i otro, ma sentetensia na u ma puno'; lao guaha håf na empeño pat i mina'åse' i rai na maisa, ya humuyong i otden na ti u ma puno' uhe na taotao. Ti ma puno' ha'; lao ma po'lo gi presidio muna' i nina'mamahlao-ña ni i otro; pues ennao na ma popo'lo gi presidio muna' i nina'mamahlao-ña ni i otro ma fa'nana'an sen tunas ha' : i tenhan i isao-ña. Si Yu'us mananågo' ni i taotao-ña siha todo : Munga umabale', ya ini pat uhe na taotao umabale' ha'; ennao na taotao ha merese na u ma yoggua, sa' umisague si Yu'us må'gagas; lao despues gumefkonfesat i taotao as Påle' ni i isao-ña ya inasisi'e, ya ayo nai ma funas i sentensian i yinegguå-ña; lao tetenhan gue' i nina'mamahlao-ña as Yu'us, na debe u ma apåse as Yu'us guine na bida yan i penitensia-ña siha yan i induthensia siha, pat giya Putgatorio yan i sen makkat na minaså'pet.
NOTES
- Desåpatta : today's adespåtta. "To separate."
- Gine. Today's ginen.
- Bida. Today bida generally means "action." But formerly it also meant "life," as it is borrowed from the Spanish vida, which means "life."
- Fa'aila'. No longer used in modern Chamorro. It means "to accuse."
- Fiho. Today it means "often," but formerly it also meant "fixed" or "sure" as it is borrowed from the Spanish fijo, which means "fixed" as in something unmoveable.
- Boi. Today it is pronounced bai. It comes from the Spanish voy, which means "I go." This was used by Chamorros to indicate a future action.
- Tenhan. Another obsolete word. We use tetehnan today, which means "remaining." Tenhan means "remains" as in what is left behind or after; residue.
- Uhe. Another obsolete word. It means "that." We say ayo or ennao now.
- Ini. Again, no longer used. It means "this." We use the Spanish word este now.
- Presidio. Jail.
- Yoggua. To be thrown out.
No comments:
Post a Comment