One of my favorite, cheerful Kåntan Niño.
TA FALÅGGUE SAHYAO
Koro : Ta falåggue sahyao i patgon Belen;
(Let's quickly run after the child of Bethlehem)
ta li'e i Bithen yan si San Jose.
(let us see the Virgin and Saint Joseph.)
Faisine ham Nåna haftaimano gue'
(Ask for us, Mother, how will He be)
kao yagin tumoa u ma'gåse hit?
(when He grows older will He rule over us?)
Sangåne ham lokkue' kao i Dikkike'
(Tell us also if the Little One)
guiya i ma sångan na Låhen David?
(is the foretold Son of David?)
Pastores fatoigue i Sainan Pastot
(Shepherds come to the Shepherd Lord)
maila' fan manriko gi Sainan Señot
(come, you rich, to the Lord.)
Falåggue gue' todos kalan Redentot
(Run to him, all of you, as Redeemer)
ya in fan mannginge' nu i Satbadot.
(and venerate the Savior.)
Jesus ni mesias in dimuye hao
(Jesus Messiah we kneel before you)
i minaulek-måme muna' måtto hao.
(you came for our well-being.)
I ga'-måme gå'ga' in chuli'e hao
(We bring you our animals)
sa' iyo-mo håme gå'ga' yan taotao.
(for we are yours, animals and people.)
Ta tungo' gi lai-ta esta gos åpmam
(We have known in our law for a long time)
na guiya u huyong na'-ta na' manman.
(that He would become our wonderful food.)
Måná chiup långet na' fanhåspok ham
(Manna dew from heaven make us full)
ågon i man ånghet yiniusan pån.
(bread of angels, divine bread.)
NOTES
Sahyao : a rarely-used word nowadays meaning "fast, speedy, quick."Toa : to become mature. Applicable also to fruit.
Måná : is borrowed from the Spanish word for "manna," the food God gave the Israelites in the desert. The second syllable is stressed, i.e. ma-NAH.
Chiup : when was the last time you heard that word? It means "dew."
Åggon : åggon is really whatever food can be classified as a staple; some carbohydrate eaten with the protein source (totche) like meat or fish. Since pre-European Chamorros didn't have bread, åggon was often used as a word for "bread." The last name Aguon could be the word åggon.
No comments:
Post a Comment