PANDERETAS
Pandereta means tambourine in Spanish. Panderetas is the plural and was adopted into Chamorro.
This song is one of the more familiar ones but it should only be sung on Christmas Day or after, because the whole point of the song is that the Old Testament promise of a Savior is fulfilled only when He is born on Christmas.
That is why play the tambourine and make merry to express our joy that the Savior has finally come.
LYRICS
Dåndan i panderetas / na' fan palångpang
todo i profesia / esta monhåyan.
(Play the tambourines / make a noise with them
all the prophecies / have been fulfilled.)
Popble i patgon-ta / gi liyang Belen
ngåsan i ason-ña / kulan gå'ga' gue'.
(Our child is poor / in the cave of Bethelehm
he lies on straw / as if he were an animal.)
Popble i patgon-ta / nina' fotgon gue'
nu i lago' nåna / sa' tinangse gue'.
(Our child is poor / he is wet
from the tears of a mother / who cries for him.)
Hunggan, esta monhåyan!
(Yes, they are fulfilled!)
Hunggan, esta monhåyan!
(Yes, they are fulfilled!)
There is another verse, not found in the original, that goes :
Nihi ya ta fan magof / minagof ni dopble!
Todo i profesia / monhåyan ma kumple!
(Let us be merry / twice the merry!)
(All the prophecies / have been fulfilled!)
THE SPANISH ORIGINAL
Go to the 1 minute mark to hear the Spanish original
Toquen las panderetas / ruido y más ruido!
Porque las profecías / ya se han cumplido!
(Play the tambourines / noise and more noise!
Because the prophecies / have now been fulfilled!)
Sí, sí, ya se han cumplido!
(Yes, yes, they are now fulfilled!)
No comments:
Post a Comment