Tuesday, August 23, 2022

YOUR AMERICAN IS SHOWING : MÅNHA TITIYAS


 
QUICK LESSON

In English, we say APPLE Pie. What KIND of pie? Apple.

CHOCOLATE Cake. What KIND of cake? Chocolate.

But, in Chamorro, the order is reversed. Buñuelos AGA'. What KIND of buñuelos? Aga'.

It is Pån TUBA. What KIND of pån? Tuba.

Therefore, in Chamorro, it is Titiyas MÅNHA. What KIND of titiyas? Månha.

To the Chamorro ear, saying MÅNHA TITIYAS is as unpleasant as is saying PIE APPLE or CAKE CHOCOLATE to the English ear.


FULLER LESSON


The mighty march of Americanization continues in the minds of our younger Chamorros of Guam. Swimming in an ocean of the English language, surrounded by English water from the moment one wakes up to the moment one falls asleep, and being the only language so many of our people under the age of 60 speak, it is no surprise that even when Chamorro people use a Chamorro phrase, they use it in an American way. They don't even realize it.

One glaring example of this is how widespread the phrase MÅNHA TITIYAS is.

That's an American way of using Chamorro words to describe Young Coconut Flatbread.

Chamorro flatbread is called TITIYAS, a Chamorro version of the Spanish word TORTILLA.

Now there are many kinds of titiyas. Titiyas can be made with corn (mai'es), wheat flour (arina), breadfruit (lemmai) and pretty much any carb that can be made into a flour or incorporated into flour.

But in Chamorro we put the KIND of thing it is AFTER the thing itself.

Notice in this picture we don't say MÅNGLO' BUÑUELOS (Wind Donuts). We say BUÑUELOS MÅNGLO' (Donuts Wind). What KIND of donuts is said AFTER we identify it as donuts.

We don't say MÅNNOK KÅDDO (Chicken Stew). We say KÅDDON M­ÅNNOK (Stew Chicken). What KIND of stew is mentioned AFTER we call it stew.




Notice the pattern in PÅN TUBA (Bread Coconut Toddy), NOT tuba pån (coconut toddy bread). KELAGUEN UHANG (Marinated Salad Shrimp), not uhang kelaguen (shrimp marinated salad).

In English, what KIND of thing it is comes before the name of the thing. APPLE Pie. BEEF Jerky. CHOCOLATE Cake.

But it's the other way around in Chamorro. KELAGUEN BENÅDO. PÅN TOSTA. Therefore TITIYAS MÅNHA.

Even when we use the English word "soup," it's SOUP CANDELARIA, NOT Candelaria Soup.



SO.......



Go ahead and say SPAM KELAGUEN or FLOUR TITIYAS, combining English and Chamorro.

But if you're going to use the full Chamorro name of the food, put it in the right order in the Chamorro language.

VERSIÓN ESPAÑOLA
(traducida por Manuel Rodríguez)

TITIYAS MANHA

En inglés, decimos APPLE Pie (pastel de manzana). ¿Qué TIPO de pastel? De manzana.

CHOCOLATE Cake (tarta de chocolate). ¿Qué TIPO de tarta? De chocolate.

Pero, en chamorro, el orden se invierte. Buñuelos AGA' (buñuelos de plátano). ¿Qué TIPO de buñuelos? De aga’ (de plátano).

Se dice Pån TUBA. ¿Qué TIPO de pan? De tuba (de ponche de coco) .

Por lo tanto, en chamorro, se dice Titiyas MÅNHA. ¿Qué TIPO de titiyas? De manha (de coco verde).

Para el oído chamorro, decir MÅNHA TITIYAS es tan desagradable como para el oído inglés decir PIE APPLE o CAKE CHOCOLATE.

La poderosa marcha de la angloamericanización en Guam continúa en la mente de nuestros chamorros más jóvenes. Nadar en un océano de idioma inglés, rodeado de agua inglesa desde el momento en que uno se despierta hasta el momento en que se queda dormido, y siendo el único idioma que habla mucha de nuestra gente menor de 60 años, no sorprende que incluso cuando los chamorros usan una frase chamorra, la usan a la manera angloamericana. Ni siquiera se dan cuenta.

Un ejemplo evidente de esto es cuán erróneamente extendida está la frase MÅNHA TITIYAS.

Ésa es una forma angloestadounidense de usar palabras chamorras para describir este pan plano elaborado con coco verde.

El pan plano chamorro se llama TITIYAS, una versión chamorra de la palabra española TORTILLAS.

Ahora bien, hay muchos tipos de titiyas. Las titiyas se pueden hacer con maíz (mai'es), harina de trigo (arina), fruta del pan (lemmai) y casi cualquier carbohidrato que se pueda convertir en harina o incorporar a la harina.

Pero en chamorro decimos el TIPO de cosa que es DESPUÉS de la cosa misma.

Fíjese que no decimos MÅNGLO' BUÑUELOS. Decimos BUÑUELOS MÅNGLO' (Buñuelos de Viento). El TIPO de buñuelos se dice DESPUÉS de que identifiquemos tal cosa como buñuelos.

No decimos MÅNNOK KÅDDO. Decimos KÅDDON MÅNNOK (caldo de pollo). El TIPO de caldo se menciona DESPUÉS de que lo llamemos caldo.

Observe que se dice PÅN TUBA (Pan de Tuba o de ponche de coco), NO tuba pån. Se dice KELAGUEN UHANG (Ensalada de Camarones Marinados), no uhang kelaguen.

En inglés, el TIPO de cosa se dice antes del nombre de tal cosa. APPLE Pie (pastel de manzana). BEEF Jerky (carne seca). CHOCOLATE Cake (tarta de chocolate).

Pero en chamorro se dice a la manera inversa. KELAGUEN BENÅDO (ensalada de venado). PAN TOSTA (pan tostado). Por lo tanto se dice TITIYAS MÅNHA (tortillas de coco verde).

Si usted va a usar el nombre completo de la comida en chamorro, póngalo en el orden correcto en el idioma chamorro.

No comments:

Post a Comment