Language is so interesting. One word can have more than one meaning.
Take for example the Chamorro word pudos.
With the definite article, pudos becomes i pidos.
Pudos literally means the interior of the anus. It is the rectum or anal canal. The exterior or the buttocks is the dågan.
We rarely ever hear people say the word pudos because almost everyone uses the word dågan instead.
I remember one older lady, who barely spoke English, talking about a lady she didn't get along with, and she asked me rhetorically,
"Dalai, håfa malago'-ña? Para bai nginge' i pidos-ña?"
("My goodness, what does she want? For me to smell her...?")
Not a pleasant thought. But she said it, and used that word.
THE SECOND MEANING
But pudos can have a second, and seemingly unrelated, meaning.
It can refer to someone being overly attached to someone else, who always has to follow or be with someone else. From there, the word came to also mean a tag along.
"Kalan hao pudos nanå-mo!"
"You're always following your mother!"
Well I think this phrase above gives us a clue why pudos can mean either the rectum itself or someone who always has to follow someone else.
One can never move from here to there without also bringing along one's pudos.
It is invariably attached to you.
Interesting Påle'! A variant of that expression substitutes "pudos" for "madulok dagan-ña". SYM ta'lo! I'm surprised that I still find posts from you that I haven't read.
ReplyDelete