Eståba na kumuekuentos ham yan un palao'an ni esta gai edåt diddide'.
(I was speaking with a woman who was somewhat elderly already.)
"Håfa siña hu chuli'e hao agupa para na-ta an para ta a'bisita?" hu faisen gue'.
(What shall I bring you tomorrow to eat when we visit together?" I asked her.)
"Tåya', Påle'," ilek-ña i palao'an. "Si hagå-ho dumispopone yo' håfa siña hu kånno' yan håfa ti siña hu kånno'."
("Nothing, Father," the lady said. "My daughter decides what I can and cannot eat.")
"Kulan mohon hågo i patgon yan guiya i nana!" hu sangåne gue'.
("It's as if you're the child and she's the mother!" I told her.")
"Hunggan adei. Ha adopta yo'!"
("Yes indeed. She adopted me!")