Humålom gi konfesionårio si Rita ya ha sangåne si Påle' na mañåkke gue' la'uya.
(Rita went into the confessional and told the priest that she had stolen a pot.)
Ayo ha' na momento, malingo maigo'-ña si Påle' ya ha tutuhon maigo'. Pot i tåya' håfa ilelek-ña si Påle', må'pos ha' si Rita ya humålom otro na palao'an gi konfesionårio.
(At that very moment, Father fell asleep. Because the priest wasn't saying anything, Rita left and another woman came into the confessional.)
Gigon dumimo i nuebo na palao'an, gotpe ha' makmåta si Påle' ya ilek-ña, "Ya håfa ta'lo pot i la'uya ni un såkke."
(As soon as the new woman knelt down, Father suddenly awoke and said, "And tell me more about the pot you stole.")
Manoppe i palao'an, "Tåya' na mañåkke yo' la'uya Påle'! Fana'an mamaigo' hao gi durånten i konfesion!"
(The woman replied, "I have never stolen a pot, Father! I think you're sleeping during confession!")
Ilek-ña si Påle', "Pues empas hit! Sa' guaha na mamaigo' hao gi durånten setmon-ho!"
(The priest said, "Then we're even! Because sometimes you sleep during my sermon!")