This hymn looks at the Seven Sorrows of Mary, but, as her sorrows are tied to the sufferings of her Son, this hymn can be, and is, sung during Lent, which starts very soon.
One note of caution : this hymn is sung with some slight variations from place to place. The way it is sung in this clip is not the way it is exactly sung in a few other places. But the melody is basically the same.
LYRICS
Sen mahålang si Maria annai taigue i Saina-ta;
(Mary was grieving when our Lord was absent)
Mañe'lu-ho pinitiye i maså'pet i Nanå-ta.
(My brethren, grieve over the suffering of our Mother.)
1. I tutuhon na espåda i sinangan i profeta
(The beginning sword was the word of the prophet)
na ti åpmåm u ma puno' ayo i Nana'libre-ta.
(that our Savior would soon be killed.)
Sen pinite si Maria sa' ma sångan i Saina-ta.
(Mary was greatly sorrowful because Our Lord was prophesied about.)
2. I segundo na espåda ayo annai ma na' hånao
(The second sword was when)
i Sagrådo na Familia guato Ehipto na tåno'.
(the Holy Family was sent to the land of Egypt.)
Sen pinite si Maria sa' ma yute' i Saina-ta.
(Mary was greatly sorrowful because Our Lord was rejected.)
3. I tetsero na espåda i tinaiguen i Lahi-ña
(The third sword was the absence of her Son)
gi tres homhom na ha'åne annai hokkok piniti-ña.
(during the three dark days when her sorrow was complete.)
Sen pinite si Maria sa' malingo i Saina-ta.
(Mary was greatly sorrowful because Our Lord was lost.)
4. I kalåktos na espåda ha na' låmen si Maria
(The sharp sword wounded Mary)
guihe gi Chalan Pinite entre i sendålo siha.
(there on the road of sorrow among the soldiers.)
Sen pinite si Maria sa' ma anña i Saina-ta.
(Mary was greatly sorrowful because Our Lord was assaulted.)
5. Kololo'ña nina' låmen annai måtai gi fion-ña
(She was wounded even more when He died by her side)
ma atåne gi kilu'us i yinius na patgon-ña.
(her divine child nailed to the cross.)
Sen pinite si Maria sa' ma puno' i Saina-ta.
(Mary was greatly sorrowful because Our Lord was killed.)
6. Dimo påpa' kilisyåno ennaogue' i Nanan Yu'us
(Kneel down, O Christian, there is the Mother of God)
na ha hohoggue mahålang i Lahi-ña as Jesus.
(sorrowfully embracing her Son Jesus.)
Sen pinite si Maria sa' ma dulok i Saina-ta.
(Mary was greatly sorrowful because they pierced Our Lord.)
7. I mahåfot Jesukristo yan i Santos na Naftån-ña
(The burial of Jesus Christ and His Holy Tomb)
kalan na' mahalang Åcho na gumugom i Nanå-ña.
(were like a desolate rock which crushed His Mother.)
Sen pinite si Maria sa' mahåfot i Saina-ta.
(Mary was greatly sorrowful because they buried Our Lord.)
Siette na Espåda - Seven Swords - Seven Sorrows
That was lovely. Si Yu'os ma' a se'
ReplyDelete