Tuesday, January 28, 2025

KÅNTA : LUCILLE

 

Larry Saralu was singing about marital break-ups since the 1970s.

One of his more famous songs was a Chamorro version of the 1977 Kenny Rogers hit "Lucille."





LYRICS

Annai un dingu i gima’
(when you left the house)
Ni sikiera un fånge’ notisia
(you didn't even write a note)
Na para un hånao i che'lu-ho. (1)
(that you were leaving, my sister.)
Hihot yo’ kaduko, esta hu aliligao hao gi besino.
(I was close to going crazy, I was even looking for you at the neighbor's.)

Pues hu nangga i famagu'on
(So I waited for the children)
Para u fan måtto ginen eskuela
(to come back from school)
Ya puede siña ma tungo’ hao malak måno.
(and maybe they'd know where you went.)
Ya ayo ha’ ilek-ñiha i ma didingu hao gi gima’
(And all they said was you were leaving the house)
Na un preprensa i magagu-mo.
(and you were ironing your clothes.)

Ai na ora para un dingu yo’ Lucille.
(What a time to leave me Lucille.)
Benti åños i tiempo-ta desde ke i umakamo’-ta
(We've had twenty years since we got married)
Ya ennao para un cho’gue
(and that's what you're going to do)
I para un dingu yo’ på'go Lucille.
(to leave me now Lucille.)

Humålom yo’ gi apusento (2)
(I went into the bedroom)
Ya hu sodda’ i aparadot-mo
(and I found your closet)
Na atbietto yan gåsgagas.
(open and cleaned.)
Tåya’ un na’ sopbla, i magågo ni ti un dopbla
(You left nothing behind of the clothes you didn't fold)
Yan palo alåhas.
(and some jewelry.)

Hahasso ha’ i che’lu-ho na manguaiya yo’ nu hågo
(Remember my sister that I love you)
Sa’ hågo i sineda’-ho gof mames.
(Because you are the one I sweetly found.)
I famagu'on gi oriyå-ho ma toktok i sinturå-ho
(The children around me hugged my waist)
Ya sige de manånges.
(and kept crying.)

Thanks to Rose Treltas for helping me with the lyrics.


NOTES

(1) People of equal standing can call each other brother or sister, even if they're married. One wouldn't call someone higher or lower in status your brother or sister.

(2) The apusento is the private section of a home, where non-family members wouldn't go unless invited. The sleeping quarters were in the apusento, although some family members, especially the children, slept in the sala or living room on the floor on woven mats (guåfak). The såla was a public space where visitors could be.



LARRY SARALU

Friday, January 17, 2025

FAMILIA : ATAO / ATTAO

 

ATAO is apparently an indigenous Chamorro name and a family with roots in Tepungan, which is a part of Piti. A branch moved from Tepungan to Saipan and they spell it Attao. Priests in the old days spelled the same name in different ways, according to their own thinking, and people just went along with it. Many people couldn't read or write, anyway, in those days, so whatever way the official spelled it was just fine with them.

My wager is that Atao is an indigenous name for more than one reason. First of all, it is generally true that the non-Chamorros who settled on Guam in the late 1600s and in the early 1700s almost all settled in Hagåtña, many of them marrying Chamorro wives. It's in Hagåtña that you find the Spanish Dueñas and Camacho and the Filipino Pangelinan and Manibusan. In the rest of Guam, from Aniguak to Pågo to Inalåhan and all the rest, indigenous names dominate overwhelmingly; Babauta, Taigima', Na'mase' and all the others. In the 1758 Census we find a Pedro Atao in Hågat and a Toribio Atao in Tepungan, married to María Gupotña (also an indigenous name; gupot meaning "feast.") Thanks to Bernard Punzalan for confirming the 1758 Census information.

Sure there are people named Atao in the Philippines but so there are in Peru, as well. These are more than likely coincidences and there are probably differences in the pronunciation of Atao in these places.

Furthermore, the prefix A- and the root word tao are very Chamorro.

As far back as 1848, we find in the Spanish documents a man named Bernardino Atao, who is a Cabeza de Barangay (neighborhood leader) in the village of Asan. Asan is not far from Tepungan and people from both villages sometimes moved between them.

In the same year, but this time in Tepungan, is a man named Dionisio Atao who is the Alguacil (sheriff or bailiff) of that village. We don't know if Bernardino and Dionisio are related, but there's a good chance they are.


MARIANO ATAO

At any rate, what we can say is that all the Ataos/Attaos of Guam and Saipan today are the descendants of a man named MARIANO ATAO who was married to CEFERINA CHARGUALAF. We can assume they lived in Tepungan because all their children lived in Tepungan.

From what I can tell, from the old records, MARIANO and CEFERINA had four children; three daughters and only one son.

Since it is the son who hopefully has male heirs to continue the family name, I'll mention him first. He was PEDRO CHARGUALAF ATAO. According to the 1897 Guam Census, he was born around 1863, but these dates are sometimes unreliable and can be off a few years.


PEDRO CHARGUALAF ATAO

Pedro married María Pérez Megofña, most likely from Asan where that family comes from.

Pedro, too, had mostly daughters and only one son, Vicente. It is Vicente Megofña Atao who left Guam sometime after 1899 and settled in Saipan. There his name was usually spelled Vicente Magofña Attao, and his descendants in Saipan spell it so.

Pedro and María's daughters were Ana, María, Rosa and Consolación.

Ordinarily, daughters eventually marry and their children carry the father's name. But when a woman has a child outside of marriage, the child goes by the single mother's name.

This was the case with Ana Megofña Atao, daughter of Pedro and María. She had a son Juan in 1914 who married Josefa Champaco Jesús. Juan and Josefa had two daughters but only one son, George, carrying forward the name Atao, but he eventually moved to the States.


MARIANO AND CEFERINA'S THREE DAUGHTERS

Ana married Vicente Salas Nededog. This family settled eventually in Vicente's home village of Hågat, where his branch of Nededogs are known as familian Atao, on account of his wife Ana.

Josefa married Juan Megofña Pérez of Asan. He was the blood brother of María Pérez Megofña who married Pedro Chargualaf Atao. So a brother and sister married a sister and brother. That often happened in Chamorro society back then; two siblings marrying two siblings.

Concepción married Mariano Salas Cruz.


SAIPAN : VICENTE MAGOFÑA ATTAO

When Vicente moved from Guam to Saipan he married Natividad Cabrera San Nicolás in Saipan, the daughter of Juan San Nicolás and María Taisague Cabrera.

Their son Pedro San Nicolás Attao married Ninfa Camacho Torres. 

Their other son José San Nicolás Attao married Rosario Mendiola Cabrera. José was elected to the Saipan Congress in 1954.

Brothers Pedro and José continued the Attao line in Saipan.



Former Saipan Congressman José SN Attao and wife Rosario Cabrera
(photo courtesy of Chris Attao Concepción)


Vicente and Natividad also had daughters. Isabel married Ignacio Manahane Benavente. Maria married Alejandro Quitano Bermudes. Margarita married George Cruz Dueñas. Carmen married Cesario Taitano Concepción. Teresita never married.

Some of the Attaos in Saipan moved to Guam over the years. Right after the war, when travel between Guam and Saipan was more frequent since both were under US jurisdiction, a number of Saipan Attaos came to Guam and resided at first with their Guam Atao relatives. Some made Guam their permanent home.

Today, there are no Ataos on the Guam voter registration rolls, but there are a few Attaos registered to vote on Guam.

And just as George Atao moved to the States, some Attaos also reside today in the mainland.

Friday, January 3, 2025

NO NEW YEAR'S EVE

 


Prior to the establishment of a Catholic mission and Spanish government in the Marianas, there was no western calendar in the Marianas as we have today. We're not even sure if our ancestors marked the passing of an old year and how many past years had gone by.

But when the Marianas did enter western time-keeping, the Marianas were on the eastern side of the Date Line, as can be seen in the German map of the Date Line above.

Notice that the Philippines was also on the eastern side of the Date Line in the map, and that explains it all.

When both the Marianas and the Philippines first came under Spanish rule, power flowed from Spain then to Mexico and then to the Marianas/Philippines. Since Mexico is east of the Date Line, so were the Philippines and the Marianas.

But then Mexico became independent of Spain in 1821 and contact between Mexico and the Philippines/Marianas dwindled to barely anything.




NARCISO CLAVERIA
Governor-General of the Philippines in 1844

The Spanish Governor-General of the Philippines, Narciso Claveria, decided to place the Philippines and the Marianas (which were under his authority) on the Asian, or western, side of the Date Line since our islands had more contact with Asia now.



NEWSPAPER ARTICLE FROM 1899 EXPLAINS THE STORY


In order to achieve this, Claveria decided that December 31, 1844 would not exist on the calendar. December 30, 1844 would be immediately followed by January 1, 1845 and the Philippines and Marianas would now be one day ahead of Mexico, the United States and Hawaii.

So, December 31, 1844, or New Year's Eve that year, never happened in the Marianas.