Thursday, October 1, 2020

TERESA AND TERESITA



Today on Guam is the feast of the patron saint of Mangilao, Santa Teresita.

In English, we call her "Saint Therese," but there is another "Saint Therese" yet we call her in Chamorro (or Spanish) Santa Teresa, not Teresita.

What's the difference between TERESA and TERESITA.


SPANISH DIMINUTIVES

A diminutive is a change in a word to make that word a "little" version of the original.

In English, we all know that a kitchenette is smaller than a regular kitchen.

Adding -ette to "kitchen" makes the kitchen smaller. -Ette is a diminutive.

A cigarette is smaller than a cigar; a towelette is smaller than a towel.

The -ette we borrowed from French.

But we have other ways of making something a smaller version of the original. A duckling is a small or young duck. A piglet (-let, not -ette) is a small or young pig.

Spanish has many diminutives. Probably the most common is to add -ita (if feminine) or -ito (if masculine) to the word.


SEÑORA means "lady"

SEÑORITA means "young lady"

When the word is masculine, it goes

MOMENTO means "moment"

MOMENTITO means "a little moment"


So TERESITA means "Little Teresa." The reason for this is because there already was a Santa Tesesa who lived 300 years before Little Teresa.

And since "little" often means "younger," at the same time, diminutives can often mean something younger.

To add one more thing, something smaller and younger often means something more endearing, like babies or children are smaller and younger but also more protected and more cared for by older people. So Spanish diminutives are often a way of showing affection for someone or something.

Spanish gives us a short and easy way to distinguish between the two saints. The older one is Teresa, the newer one is Teresita. Older and younger. Bigger and smaller.


VERSIÓN ESPAÑOLA
(traducida por Manuel Rodríguez)

Hoy en Guam es la fiesta de la patrona de Mangilao, Santa Teresita.

En inglés, la llamamos "Saint Therese", pero hay otra "Saint Therese" y la llamamos en chamorro (o español) Santa Teresa, no Teresita.

¿Cuál es la diferencia entre TERESA y TERESITA?

DIMINUTIVOS ESPAÑOLES

Un diminutivo es un cambio en una palabra para convertirla en una versión "pequeña" de la original.

En inglés, todos sabemos que una kitchenette (cocinita) es más pequeña que una kitchen (cocina).

Agregar -ette a "kitchen" hace que la cocina sea más pequeña. -Ette es un diminutivo.

Un “cigarette” (cigarrillo) es más pequeño que un “cigar” (puro); una “towelette” (toallita) es más pequeña que una “towel” (toalla).

La terminación -ette la tomamos prestada del francés.

Pero tenemos otras formas de hacer que algo sea una versión más pequeña de la palabra original. Un “duckling” (-ling) es un pato pequeño. Un “piglet” (-let) es un cerdo joven.

El español tiene muchos diminutivos. Probablemente lo más común sea agregar -ita (si es femenino) o -ito (si es masculino) a la palabra.

SEÑORA significa "dama"

SEÑORITA significa "joven dama"

Cuando el término es masculino,

MOMENTO significa "instante"

MOMENTITO significa "un pequeño instante"

Entonces TERESITA significa "Pequeña Teresa". La razón de esto es que ya existió una Santa Tesesa que había vivido 300 años antes que la Pequeña Teresa.

Y dado que "pequeño" a menudo significa "más joven", al mismo tiempo, los diminutivos a menudo pueden significar algo más joven.

Para agregar una cosa más, algo más pequeño y más joven a menudo significa algo más entrañable, como que los bebés o los niños son más pequeños y más jóvenes, pero también más protegidos y más cuidados por las personas mayores. Entonces, los diminutivos en español son a menudo una forma de mostrar afecto por alguien o algo.

El español nos brinda una forma breve y sencilla de distinguir entre los dos santos. La mayor es Teresa, la más nueva es Teresita. Mayor y menor. Más grande y más pequeña.

 


2 comments: