Friday, November 18, 2011

I LA TADDUNG NA FINO' CHAMORRO : PÅSO

Gi magåhet, fino' Españot i "påso" ya kumekeilek-ña, i man mapos siha na bidå-ña pat ma cho'guen-ña i taotao.  Pot ehemplo, siña ta ålok na i "påson Jesukristo" kumekeilek-ña todo i ha så'pet i Saina-ta, annai ma aresta gue', annai ma kastiga gue', annai ma atåne gue'.

O sino, yanggen ilek-ho na siña hu sångan este pat ennao na estoria pot si fulåno sa' gof umamigo ham yan guiya, yan ennao mina' hu tungo' i pasu-ña.

Påso is borrowed from the Spanish language and one of its meanings is the "past deeds and experienes" of a person; his or her life story.  During Lent, it was the custom to read about the sufferings of Jesus and this was called the Påson Jesukristo.

One could also say that you knew a person so well you could tell all the stories of that person's life - i pasu-ña. 

I think, therefore, that if one were to write a biography of someone in Chamorro, it could be called I Påson Antonio B. Won Pat, I Påson Felixberto C. Flores, and so on.


theflyper.com

No comments:

Post a Comment