Wednesday, March 25, 2020

MOCKING THE GI SENGSONG



We're used to thinking of Aniguak as just a section of Hagåtña and today it legally is.

But not so in the old days.

At one time, Aniguak had its own civil officials under the Spanish government. As one can see in the map above, made around 1913, there was actual empty space between Aniguak and Hagåtña in those days and before.

But the separation was not only legal or geographical. It was also social.

Despite the fact that we resent being looked down on for coming from the Marianas, many Chamorros have no problem marking other Chamorros because they come from a different village, island and even social class.

For Chamorros in Hagåtña, where 2/3 of the entire island lived for a lot of the time, everyone on Guam who lived outside of the capital city was GI SENGSONG.

GI means "at" and in this sense "from." Sengsong is from SONGSONG, meaning "village."

Additionally, people could be called after the village or island they were from. Someone from Luta (Rota) was called Gi Lita.

Someone from Yoña was Gi Ye'ña. From Sumay was Gi Simay. And so on.

It's also the case that people from Hagåtña were called by others Gi Hagåtña.

In many cases, people didn't mean any insult at all when calling someone Gi Lita or Gi Simay or what have you. But people from those places could be sensitive and be offended by being called such because, at times, it was meant as a put-down.

People from the rural villages and other islands sometimes felt judged as "lower" in status by Hagåtña people.

In 1911, we see a case where someone from the villages was labeled such, and it was clearly meant as a put-down.

Ana and Manuel had neighboring farms in Yigo, and they would butt heads periodically. Stray cows wandering into the other's fields, for example. Ana was from Hagåtña, and Manuel was from Aniguåk. Even though Aniguåk was literally a five-minute walk from the edge of Hagåtña, the social distance was greater than several hundred yards.

In one verbal argument between the two, Ana said,

"Ai ke puñetero. På'go un gi Aniguåk yo' u na' kieto gi lugåt-ho."
("What a nuisance. Now someone from Aniguak is going to put me in my place.")

"Tatpalo i taotao Aniguåk."
("Aniguak people are useless.")

Manuel said in reply :

"Hågo maolek ni gi Hagåtña; po'lo ha' yo' yan i gi Aniguåk-ho."
("You are good who are from Hagåtña; leave me be and my being from Aniguåk.")

Manuel showed, by his remark, that he was totally comfortable being from Aniguåk.


VERSIÓN EN ESPAÑOL
(traducida por Manuel Rodríguez)


BURLÁNDOSE DE LOS “GI SENGSONG”. Estamos acostumbrados a pensar en Aniguak como una parte de Hagåtña y hoy lo es, legalmente. Pero no siempre fue así. Hubo un tiempo en que Aniguak tenía sus propios funcionarios civiles bajo el gobierno español. Como se puede ver en el mapa de arriba, realizado alrededor de 1913, había un espacio vacío entre Aniguak y Hagåtña, en aquella época. Pero la separación no era solo legal o geográfica. También lo era social. 

A pesar de que nos molesta que nos desprecien por ser originarios de las Islas Marianas, muchos Chamorros no tienen problemas para señalar a otros Chamorros porque provengan de otro pueblo, isla o incluso pertenecer a una clase social diferente. Para los Chamorros de Hagåtña, donde vivían dos tercios de la población de Guam, todos los que habitasen fuera de la capital eran denominados GI SENGSONG. GI significa "en" y en este sentido "de". Sengsong es de SONGSONG, que significa "pueblo". Además, se podía llamar a las personas por el pueblo o la isla de donde procedían. Alguien de Luta (Rota) se llamaba Gi Lita. Alguien de Yoña era Gi Ye'ña. De Sumay era Gi Simay. Y así. También es el caso de que personas de Hagåtña fueran llamadas por otros, Gi Hagåtña. 

En general, la gente no estaba insultando si llamaba a alguien Gi Lita o Gi Simay o lo que fuese. Pero las personas de esos lugares podrían ser sensibles y sentirse ofendidas si se les llamaba así porque, a veces, se entendía como una humillación. La gente de las aldeas rurales y otras islas a veces se sentía juzgada como de status "inferior" por la gente de Hagåtña. 

En 1911, vemos un caso en el que alguien de las aldeas fue etiquetado como tal, y claramente se entiende como una humillación. Ana y Manuel tenían granjas vecinas en Yigo, y se enfrentaban periódicamente. Vacas perdidas vagando por los campos del otro, por ejemplo. Ana era de Hagåtña, y Manuel era de Aniguåk. Aunque Aniguåk estaba literalmente a cinco minutos a pie del borde de Hagåtña, la distancia social era mayor, a varios cientos de yardas. 

En una discusión verbal entre los dos, Ana dijo: "Ai ke puñetero. På'go un gi Aniguåk yo 'u na' kieto gi lugåt-ho". ("Ay qué puñetero. Ahora uno de Aniguak me va a poner en mi lugar"). "Tatpalo i taotao Aniguåk". ("La gente de Aniguak es inútil") Manuel dijo en respuesta: "Hågo maolek ni gi Hagåtña; po'lo ha 'yo' yan i gi Aniguåk-ho". ("Eres buena, eres de Hagåtña; déjame seguir siendo de Aniguåk"). Manuel mostró, por su comentario, que estaba totalmente cómodo siendo de Aniguåk.

 !" #$%&%
'(' ')*+
",- !+*.'/' 
$'0.'('1'2324(&+
.+ !%" #$(-''5
)'6'' '  7895''
-'- 

 !" #$%&%
'(' ')*+
",- !+*.'/' 
$'0.'('1'2324(&+
.+ !%" #$(-''5
)'6'' '  7895''

 !" #$%&%
'(' ')*+
",- !+*.'/' 
$'0.'('1'2324(&+
.+ !%" #$(-''5
)'6'' '  7895''

No comments:

Post a Comment