A common theme in many old Chamorro stories is extraordinary strength in exceptional people and even in children.
Sesso ha hungok i metgot kåttan na guaha metgot gi san lichan.
(A strong man from the north* often heard that there was a strong man in the southern* side.)
Humånao gi galaide-ña ya annai måtto Inalåhan ha sodda' gi halom liyang
(He went in his canoe and when he came to Inalåhan gi found inside a cave)
fotsudo na låhe.
(a muscular man.)
Mamaisen, "Kao gaige guine i ma sångan na guiya mås metgot gi san lichan?"
(He asked, "Is the one they say is strongest in the south here?"
Manoppe i taotao, "Hunggan lao mamaigo' esta."
(The man answered, "Yes, but he is already sleeping."
"Lao maila' ya bai na' lågo i na' amotsan talo'åne para hita na dos."
"But come and I'll make lunch for the two of us.")
Ya konfotme i metgot kåttan.
(The strong man from the north agreed.)
I taotao liyang ha goppe i mås lokka' na trongkon niyok ya måmfe' månha.
(The man in the cave jumped the tallest coconut tree and picked young coconuts.)
Gigon tumunok ha fugue gi kanai-ña ha' nu i chigo' månha ya ha na' gimen i metgot kåttan.
(As soon as he came down he squeezed in his own hands the juice of the young coconut and made the strong man from the north drink.)
Entre guiya ha' ilek-ña i metgot kåttan, "Seguro na guiya este i lahen i metgot luchan.
(The strong man from the north said to himself, "Surely this is the son of the strong man from the south.)
Yanggen taiguine minetgot-ña i lahe, kuånto mås i minetgot-ña i tata?
(If this is the son's strength, how much more the father's strength?)
Gigon makmåta si tatå-ña, siempre ha ñukot i agagå'-ho."
(As soon as his father wakes up, he will surely choke my neck.")
Pues chaddek ha dingo Inalåhan ya ha bira gue' tåtte para i tano'-ña.
(So he quickly left Inalåhan and returned to his own place.)
Ti ha tungo' na i taotao ni ha sodda' gi halom liyang era et mismo metgot luchan.
(He didn't know that the person he found in the cave was the very strong man of the south.)
Mandagi i metgot luchan ya ha fa' si lahi-ña gue'.
(The strong man of the south lied and made himself out to be his son.)
* Kåttan/Luchan. In Chamorro, there really is no north, south, east and west in the Western sense; what we call "cardinal points" or "cardinal directions." There is, in Chamorro, "towards the sea" (lågo), "away from the sea" (haya), to the left of the sea (luchan) and to the right of the sea (kåttan).