Ma susede este na estoria gi 1958 na såkkan.
Annai på'go gaige yo' gi mina' singko grådo, mumu yo'.
(When I first entered the fifth grade, I fought.)
Primet biåhe na mumu yo' yan uttimo;
(It was the first and last time I fought;)
sa' annai måtto yo' guato gi gima'
(because when I got home)
hekkua' håftaimano tungo'-ña si nanå-ho!
(I don't know how my mother knew!)
Lao ha na' oppop yo', lao esta hu tungo' na para bai ma saolak.
(But she made me bow down, but I already knew I was going to be spanked.)
Pues humånao yo' nåya para i halom tåno' ya mañule' yo' hågon,
(So I went first to the jungle and got leaves,)
eye dångkulo na hågon ya hu po'lo gi halom katsunes-ho
(those large leaves and I put them inside my pants)
pues humånao yo' hålom
(and I went in)
ya annai ma saolak yo'
(and when she spanked me)
ilek-ho "Ai! Ai!" lao kada puti lao ni håfafa hu siente.
(I said, "Ouch! Ouch!" but each time it hurt I didn't feel a thing.)
Ma usa guihe na tiempo kuero, na fotte na kuero,
(They used in those days leather, strong leather,)
potpot na kuero yan åncho.
(thick and wide leather.)
Despues umamigo ham yan i kontrariu-ho.
(Later, my opponent and I became friends.)
I rason na mumu ham pot man akassi yan para u li'e' håye mås metgot.
(The reason we fought was because we were teasing each other and to see which of us was the strongest.)
Ai adei annai duro man apanite ham pues ti apmam måkpo'.
(Oh my we really hit each other and soon it was over.)
Guaha gumacha' ya ma chuga' ya pumåra.
(Someone discovered us and stopped it and it ended.)
A WORD RARELY HEARD
Chuga' means "to make peaceful, to hush up, to end a quarrel."