Åntes de gera, annai hohoben ha' yo' trabia,
(Before the war, when I was still young)
humånao hame yan un primu-ho para in e'fanihi giya Fadi'an na lugåt.
(one of my cousins and I went in search of fruit bat at Fadi'an.)
Era despues de talo'åne ya ti in repåra i ora na esta para u homhom.
(It was after noontime and we didn't realize the time that it would soon be dark.)
Magåhet na esta atrasao para in bira ham tåtte gi chalan para i lancho.
(Truly it was already late for us to go back to the road going to the ranch.)
Guihe na lugåt, meggai liyang.
(In that area, there are a lot of caves.)
Pues humålom ham gi uno ya sumåga ham para in maigo' guihe asta ke manana.
(So we entered one and stayed to sleep there till the daylight.)
Lao tatalo'puenge, makmåta ham sa' guaha buruka!
(But in the middle of the night, we woke up because there was a noise!)
Guaha kumalalamten gi hiyong i liyang!
(Something was moving around outside the cave!)
Ti in tingo' kao gå'ga' pat taotao!
(We didn't know if it were an animal or person!)
Sen ma'åñao ham ya in hatme mås i fondon i liyang sa' ti gef dångkulo.
(We were really afraid and we went further into the back of the cave as it wasn't very big.)
Pumåra i buruka lao sa' pot gualåfon na puenge, in li'e' dos na dångkulon påtas
(The noise stopped, but because that night was a full moon, we saw two huge feet)
na tumotohge gi pachot i liyang!
(standing at the mouth of the cave!)
Ti in tingo' kao påtas gå'ga' pat iyon taotao,
(We didn't know if they were animal feet or belonging to a man,)
lao dångkulo yan loddo', kulan mohon trongkon håyo.
(but they were big and thick, as if they were tree trunks.)
Esta hu gogo'te maolek i macheti-ho!
(I was already holding tightly onto my machete!)
Lao ti åpmam må'pos i dos påtas sin håfa.
(But soon the two feet left without anything more.)
Maigo' ham na dos ta'lo, lao bai sangåne hao na ti gos maolek i maigo'-måme.
(The two of us slept again, but I will tell you that we didn't sleep very well.)
* If this is a taotaomo'na story, then the large feet and legs would fit into the typical description of taotaomo'na . At other times, taotaomo'na are described as sometimes being headless, or having huge, gaping holes in their abdomen or side, sometimes stuffed with leaves. But big is almost always descriptive of taotaomo'na. A taotaomo'na is a spirit manifestation of a pre-Spanish ancestor.
* The northeast coast of Guam, where Fadi'an is, once housed many fanihi or fruit bat. Many of the last fanihi surviving on Guam today are in the northernmost corner of the eastern coast, by Pati Point.
* The northeast coast also has few beaches and is known to have many caves in the coral cliffs that make up most of the coast. To this day, few people venture to that part of the island compared to the rest of Guam.